samedi 11 septembre 2021

CUI BONO

 

To whom is it a benefit?” This is what “cui bono” means, a Latin phrase used to indicate that crimes are often committed to benefit their perpetrators. The party responsible and/or profiting from that crime is not what it appears to be at first glance. If you're a fan of detective movies and novels like me, you'll know that the question: "Who profits from the crime?" often allows investigators to find the real culprit in a criminal case. Who would have thought that I would need to ask myself that question in the peaceful setting of a church program?

CUI BONO


« À qui profite-t-il? » C'est la traduction de la locution latine « cui bono », souvent utilisée pour suggérer un motif caché ou pour indiquer que la partie responsable de quelque chose n'est pas ce qu'elle paraît être à première vue. Si vous êtes un fan des films et romans policiers comme moi, vous savez que la question: « à qui profite le crime? », permet souvent aux enquêteurs de trouver le vrai coupable dans une affaire criminelle, car les personnes qui ont quelque chose à gagner ne sont pas toujours évidentes. Qui eût cru que j'aurais besoin de me poser cette question dans le cadre paisible de la lecture de la Bible en 5 jours? 

Avant de vous raconter ce qui s'est passé, j'aimerais vous rappeler une histoire bien connue.

The fable of Kabisa the Dog and Kidogo the Donkey

 ( Personal writing challenge, write a story based on this image) A donkey and a dog belonged to the same master. The donkey, called Kidog...